Takashi Hiraide: De kat (leeskring Dilbeek/Pepingen november 2015)

kat nederlandsBiografie:
Takashi Hiraide werd in 1950 geboren in Kyushu. Hij ging in Tokyo aan de Hitotsubashi Universiteit economie studeren, maar volgde tegelijk les aan een kunstacademie. Schrijven en poëzie uitgeven, vaak mooi geIllustreerd, deed hij al toen hij nog in het middelbaar zat, en hij is dat eigenlijk altijd blijven doen, behalve tussen 1982 en 1992 toen hij bij uitgeverij Kawade Shobo werkte.

Hij is getrouwd met de dichteres Kawano Michiyo.

Naast gedichten en essays heeft hij één roman geschreven, nl. Neko no Kyaku of ‘De kat’

Personages:

Pukkie of Tingeling of de kat van de bliksemsteeg
Rover
Lap

Hoe heten de verschillende bewoners op het domein?

Enkele vragen:

1. De Franse vertaling is ‘Le chat qui venait du ciel’, de Engelse ‘the Guest Cat’ en de Nederlandse ‘De kat’. Naar welke vertaling gaat je voorkeur en waarom.
2. Bekijk de kaft. Ook hier dezelfde vraag… Naar welke kaft gaat je voorkeur?
a. The Guest Cat (Amerika) b. Le chat quit venait du ciel c. Neko no Kyaku d. De kat


3. Waar en wanneer speelt dit verhaal zich af?
4. Beschrijf de tuin en het huis.
japan tuin
5. Lees de 4 laatste alinea’s van hoofdstuk 1.
a. Waarom wordt er over een gemiste kans geschreven?
b. Hoe zou je de stijl beschrijven?
6. Welke rol speelt de kat in dit verhaal?
7. Waarom zijn de buren zo kwaad op de verteller en zijn vrouw na de dood van de kat?
8. Hoe eindigt dit verhaal?
9. Wat doet die Westerse filosoof (Machiavelli) in dit Japanse verhaal (p. 25-27, p.119)? En Thales van Milete?
10. Is dit een typisch Japanse roman? Waarom?
11. Hiraide is vooral dichter en essayist. Merk je daar iets van in dit verhaal?
12. In Londen was dit boek vorig jaar een topper onder de kerstboom. Waarom denk je?

Een recensie: (Luk Van Haute, De Morgen 28 januari 2015)

In een vertaling van Luk Van Houte verschijnt De kat van Takashi Hiraide. In die Japanse vorm van de ik-roman draait alles om mondjesmaat genieten.
Van De kat kun je zeggen dat het een ‘typische shi-shosetsu’ is, Japans heel eigen vorm van de ik-roman (een vorm die ook in Japan terug te vinden is, voor alle duidelijkheid) heeft die uiteraard het vertelperspectief gemeen, maar voor het overige grijpt hij sterk terug naar het poëtische karakter dat Japans proza altijd al heeft gehad (Hiraide is trouwens in de eerste plaats een dicher).
De plot is ondergeschikt aan emotionele sfeerschepping, die steevast gepaard gaat met natuurbeschrijvingen (zoals bij haiku dus). Zo draait in De kat het verhaal om een schrijver en zijn vrouw die zich hechten aan het katje van de buren dat steeds op bezoek komt. Maar belangrijker zijn de mijmeringen over leven en dood, over vergankelijkheid en verlies die met dat proces gepaard gaan.
Niet alleen het katje, ook een libel of een bidsprinkhaan in de prachtige tuin zijn aanleiding voor zulke beschouwingen. Daarom is zo’n boek nooit een pageturner, wel iets waar je mondjesmaat van geniet en dat je langzaam, in korte hoofdstukjes, tot je laat doordringen, om zo zelf je gedachten te laten dwalen over de grotere en kleinere thema’s des levens.

een extraatje

een haiku van Ilja Leonard Pfeijffer:

‘Geen haiku’

vlinder in de trein
mijn god dacht ik als daar maar
geen haiku van komt

Over Ann Vandamme

begeleidde al leesgroepen toen zij nog geen website had. Sinds 2007 plaatst zij alle leesgroepwerkbladen op het net. Ondertussen vist zij regelmatig werkbladen op uit haar papieren archief en zet die ook online.
Vroeger werkte zij in een boekhandel, later in een uitgeverij en sinds 2014 is zij bibliothecaris van Pepingen, in het hart van het Pajottenland. De bibliotheken van de regio Pajottenland en Zennevallei werken nauw samen, en ook de verschillende leesclubs organiseren vaak een gemeenschappelijk evenement. Het logische gevolg is dat al deze leesclubs ook op deze blog een plaats krijgen. Veel leesplezier!

Dit bericht is geplaatst in Bibliotheken met de tags , , , , . Bookmark de permalink.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *